Thứ Hai, 29 tháng 11, 2021

ĐÔI LỜI VỚI CÁC CHÁU “BÒ ĐỎ” GOOGLE. TIENLANG

 ĐÔNG LA

ĐÔI LỜI VỚI CÁC CHÁU “BÒ ĐỎ” GOOGLE. TIENLANG

Tôi còn viết tiếp về cái ổ nhóm Hội Nhà Văn đương thời, nhưng hôm nay rẽ ngang chút, vì Chủ Nhật, 28 tháng 11, 2021, trên trang Google.tienlang có bài của Nguyễn Thị Vân Anh: “GỬI ÔNG ĐÔNG LA BÀI GIẢNG VỀ ĐỘNG TỪ “убить” NHÂN DỊCH HỒI KÝ MASLOV VÀ CHUYỆN "ÔNG LÊ DUẨN GIẾT CON".
***
Nguyễn Thị Vân Anh viết:
“Bạn đọc nghiêm túc của trang Web Google.tienlang đều biết rằng các bạn gái chủ trang KHÔNG THÈM CHẤP VỚI ÔNG TÂM THẦN PHÂN LIỆT ĐÔNG LA nên từ xưa đến nay, dù ông Đông La chửi bậy với Google.tienlang nhưng Google.tienlang KHÔNG hề có bài nào chửi lại, thậm chí chỉ là "phản biện" với Đông La. Còn tôi, chỉ là một bạn đọc của Google.tienlang, hôm nay … tôi xin làm phúc để DẠY ông Đông La.
Ông Đông La viết như trong bài
LÊ VŨ ANH, CHÚNG NÓ ĐÃ GIẾT CHỊ MỘT LẦN NỮA! (Về cái chết của con gái cố TBT Lê Duẩn) (trên blog của tôi)
chứng tỏ ông không biết gì về tiếng Nga”.
***
Tiếp theo, bàn về chuyện dịch câu: "Она сказала, что отец Ань просто убит…" trong Hồi ký Maslop, Nguyễn Thị Vân Anh huyên thuyên giảng giải một hồi về động từ tiếng Nga, cuối cùng cô ta viết: “Vì vậy, câu thứ hai (отец Ань просто убит) có nghĩa là "cha của Vũ Anh đơn giản là bị giết", chứ không phải là “cha của Vũ Anh đã giết con”.
Còn tôi đã viết, trong Hồi ký Maslop có câu: "… отец Ань просто убит…” Cao Kim Ánh dịch là: "…cha của Vũ Anh đã giết con…”. Phan Việt Hùng đã góp ý cho Cao Kim Ánh dịch vậy là sai, đã dịch động từ убить ở dạng chủ động chứ không ở dạng bị động. Dịch chính xác phải là “cha của Anh đơn giản là bị giết”.
Như vậy, cả tôi (theo Phan Việt Hùng) và Nguyễn Thị Vân Anh đều dịch “отец Ань просто убит” là “cha của Anh đơn giản là bị giết”. Có lẽ cái cô Nguyễn Thị Vân Anh vì vừa ngu vừa mất dạy, ham hố chửi láo, đã tự chọc mù mắt mình, không đọc nổi chữ Việt tôi đã viết. Tôi viết y chang câu dịch như cô ta nhưng vẫn chửi láo. Còn các cháu Google TL lại chứng tỏ mình ngu rồi, các cháu không cãi được bác thì thôi, lại đi dựa vào một con ngu thì chỉ chứng tỏ mình ngu thêm thôi. Vì các cháu cũng vừa mất dạy, vừa ngu vừa láo như con Nguyễn Thị Vân Anh nào đó, nên cũng đã tự chọc mù mắt mình, đã không đọc nổi chữ Việt mà bác đã viết.
***
Maslop (con rể cố TBT Lê Duẩn) đã xuất bản một cuốn Hồi ký. Nhưng cuốn hồi ký không chỉ viết về chuyện riêng của gia đình Maslop mà có liên quan đến chuyện đại sự quốc gia, liên quan đến các nhà lãnh đạo Việt Nam và gia đình họ, liên quan đến cả lịch sử, cả thể chế. Tiếc là cuốn hồi ký có nhiều điều sai trái.
Vậy mà một số người Việt ta đua nhau dịch và đăng tải, đủ các thành phần, băng nhóm. Đầu tiên là bọn Google TL, cái nhóm luôn gào thét chống “rận” nhân danh bảo vệ thể chế, yêu nước, nhưng vì yêu nước quá hóa hỗn láo, chúng hung hãn chống tất cả những gì, những ai khác ý chúng nó, kể cả chiến lược ngoại giao hiện tại của VN với Mỹ.
Tôi không cần đọc luật thông tin báo chí cũng biết sự đăng tải và chia sẻ cuốn Hồi ký Maslop là sai. Khi đăng tin, truyền tin sai, không chứng cớ, ảnh hưởng đến danh dự cá nhân, gia đình, xuyên tạc sự thật lịch sử, ảnh hưởng đến sự ổn định của đất nước tất sẽ là phạm pháp.
***
Dù câu “отец Ань просто убит” đúng là Maslop không viết TBT Lê Duẩn giết con, nhưng toàn bộ cuốn Hồi ký đã toát lên cái ý ông Maslop cho rằng vợ mình đã bị giết, và mối quan hệ với người cha TBT Đảng CSVN có liên quan đến cái chết của vợ ông.
Những ý sau đây trong cuốn hồi ký đã chỉ rõ điều đó:
“Khi nàng đi ra ngoài để đến điểm dừng xe buýt, một chiếc xe "Volga" màu đen chầm chậm chạy theo nàng, rồi dừng lại cách nàng một khoảng không xa. Nàng bước thêm vài bước, người lái xe ngay lập tức nhấn ga. Cô vội chạy nhanh thì chiếc "Volga" cũng tăng tốc thêm. Không ai biết điều gì sẽ xảy ra nếu nàng không kịp chạy đến bến và lên kịp chiếc xe buýt chạy điện vừa dừng. Về đến nhà, nàng xuất hiện trước mặt tôi với nước mắt lưng tròng. Nàng kể lại với tôi nàng đã sợ hãi như thế nào khi bắt đầu thấy chiếc xe đuổi theo nàng:
- Bây giờ em đã tin chắc rằng, họ muốn bắt và đưa em về Việt Nam!
- Sao em bảo rằng ba mình sẽ không làm điều đó.
- Như sự việc xảy ra hôm nay, em đã nhận ra rằng ba em đã sẵn sàng đặt lợi ích chung lên trên lợi ích cá nhân. Điều này có nghĩa, em sẽ phải cam chịu số phận thôi”; “nàng tin rằng… nàng sẽ bị trừng phạt”; “bây giờ nàng lại luôn yêu cầu tôi khóa chặt cửa… Nàng luôn giữ bên mình khẩu súng săn của tôi. Nàng nói rằng căn phòng này là nơi an toàn nhất trong cả nước. Nàng không còn sợ bị đuổi bắt từ các đường phố, từ bên trong phòng này nàng có thể thoải mái để bắn ra ngoài. Rõ ràng, nàng có thể đang hồi tưởng về tuổi trẻ du kích của mình”; “…Anh không hiểu à, Ba em sẽ làm mọi chuyện có thể. Cuộc hôn nhân của chúng ta làm suy yếu quyền lực của ông ấy trong Đảng, tiếp tay cho các đối thủ chính trị của ông”; v.v…
Và cuối cùng Maslop đã nghi vấn vợ mình bị giết bằng chất chống đông máu:
“… trong đầu tôi lóe ra nghi vấn, theo quan điểm của tôi, một giả thuyết khá hợp lý: nàng chảy máu là do người ta cố ý bằng cách tiêm thuốc heparin này. Nàng đã linh cảm được trước tai họa. Và rồi nàng đã bị băng huyết, chảy máu đến chết ...”
Lê Kiên Thành, con trai của cố TBT Lê Duẩn, em của Lê Vũ Anh, đã có bài phản hồi, cho biết về tính khí của ông anh rể Maslop:
“Maslov cũng rất “điên”, Maslov có cách nghĩ và hành vi rât khác với người thường… Maslov cũng luôn bị ám ảnh một điều: Luôn có âm mưu nào đó từ Việt Nam đe dọa sự an nguy của ông ta và các con”.
Lê Kiên Thành viết về nguyên nhân cái chết của chị mình như lời phản bác những sai trái trong Hồi ký của Maslov:
“Chị tôi qua đời, vì không một bác sĩ nào ở bệnh viện khi đó dám mạo hiểm quyết định việc phẫu thuật cho chị, bởi họ biết chị tôi là con gái của Tổng bí thư ĐCS Việt Nam. Lúc đó chị tôi rơi vào tình trạng hiểm nghèo, người ta đã gọi các bác sĩ đầu ngành đến bệnh viện nơi chị tôi đang nằm cấp cứu sau sinh để hội chẩn. Nhưng chị Vũ Anh đã qua đời trước khi họ kịp đến. Chị tôi qua đời vì sự cẩn trọng thái quá của những người biết chị tôi là ai, chứ không phải vì bất cứ âm mưu chính trị nào đằng sau đó”.
Như vậy bọn Google Tiên Lãng đã đăng tải cuốn Hồi ký của Maslov như giết thêm chị Vũ Anh một lần nữa!
***
Một cuốn hồi ký sai trái độc hại như vậy mà bọn Google Tiên Lãng đã nhanh nhảu đăng tải và giới thiệu như thế này: “xin trân trọng giới thiệu đến bạn đọc Trọn bộ pho “Tiểu thuyết tình yêu Romeo và Juliet phiên bản Nga-Việt” này”.
Chính vì luôn gào thét bảo vệ chế độ nhưng lại ngu dốt như vậy nên tôi đã gọi chúng là “bò đỏ”!
29-11-2021
ĐÔNG LA