Thứ Hai, 6 tháng 1, 2020

QUÀ TẶNG CỦA SỐ PHẬN


ĐÔNG LA
QUÀ TẶNG CỦA SỐ PHẬN


Cuộc đời tôi có những mối quan hệ rất độc đáo và thú vị nhưng hiếm có sự hoàn mỹ. Chỉ có mối quan hệ kéo dài mấy năm với nhà thơ lớn Chế Lan Viên là không để lại bất kỳ một vết gợn nào. Ông là một nhà thơ lớn uy danh như một giáo chủ nhưng với tôi ông đã dành cho một tình cảm và mối quan tâm đặc biệt và bất ngờ. Lần đầu đọc một chùm thơ của tôi, chỉ có một uy thế đặc biệt, ông mới có thể khẳng định là tôi đã được giải trong một cuộc thi thơ mà ông có trong ban chấm chung khảo. Sau đó nhờ anh Thái Thăng Long (tác giả lời ca khúc Chiều phủ Tây hồ, Mơ về nơi xa lắm, v.v…) ở cùng khu tập thể, làm ở NXB Trẻ, in cho tôi tập truyện “Những dấu vết không phai”, gặp “cụ Chế”, ông bảo: “Đông La có sách in rồi, để tôi bảo Nguyễn Quang Sáng nó ghi tên vào Hội”, nghĩa là kết nạp tôi vào Hội Nhà Văn TPHCM, cái điều mà tôi chưa bao giờ nghĩ tới.
Sau mấy chục năm, tôi gặp một bạn trẻ kém tuổi tôi như tôi kém Chế Lan Viên, với mục đích nhờ giúp tôi cách thức in được sách tiếng Anh bán trên Amazon. Đó chính là bạn Văn Chương. Viết sách bán trên Amazon rất dễ bởi tự do, ai viết và muốn viết gì cũng được, nhưng khó là phải dùng tiếng Anh, phải giỏi ngữ pháp mới dịch đúng. Về văn chương thì khó dịch hay, về khoa học thì khó tránh đạo văn. Nhiều khi nản “muốn quẳng mẹ nó đi”. Nhưng rồi Văn Chương, qua gặp gỡ cũng quý mến con người tôi, quý tri thức của tôi và đặc biệt rất đồng cảm với nhiều tác phẩm văn chương của tôi. Vì vậy Văn Chương rất quan tâm đến tôi như Chế Lan Viên ngày xưa, lúc nào cũng mong “chú Hùng” viết sách, đặc biệt là “muốn chú” chuyển những tác phẩm của mình sang tiếng Anh cho “thế giới” biết!
         Hôm nay, đã hoàn thành tất cả các khâu chuẩn bị cho xuất bản “lên trời” hai cuốn sách về bệnh ung thư, đã hẹn Chương đến nhà ““pốt” lên cho chú”, tự dưng hứng chí thử chuyển ngữ sang tiếng Anh hai bài thơ ngắn xem sao:

Khoảng cách (I)

Anh xa em gần nửa vòng trái đất
Nỗi nhớ cũng cong như dáng Địa cầu
Lúc anh thức là khi em đang ngủ
Có bao giờ nhớ và nhớ trùng nhau?

Distance (I)
I'm away from you nearly halfway around the world
Nostalgia is also curved like a globe
When I'm awake, you are sleeping
Would our nostalgia ever meet each other?

Khoảng cách (II)

Như là gặp em ở mãi trong mơ
Ơi cô gái xinh đẹp và xa lạ!
Em sát bên mà xa xôi quá!
Ta như đôi bờ giữa là biển vô tư

Distance (II)

As if meeting you in a distant dream
Beautiful and strange girl!
You are so close, but I feel so far away
We are like two banks in the middle are the heartless sea

6-1-2020
ĐÔNG LA