ĐÔNG LA
LẬT ĐỔ CHẾ ĐỘ BẰNG CHỮ NGHĨA
(Phần II)
Trong KIẾN NGHỊ VỀ SỬA ĐỔI HIẾN PHÁP 1992,
một trong những
nguyên cớ chủ yếu mà những người soạn thảo
đã dựa vào để xóa bỏ vai trò lãnh đạo của ĐCS và lật đổ chế độ là: “Nếu
hiến pháp thực sự do nhân dân quyết định thì việc định trước vai trò lãnh đạo
nhà nước và xã hội thuộc về một tổ chức chính trị hay một tầng lớp là trái
với quyền làm chủ của nhân dân, quyền con người, quyền công dân và ngược với
bản chất của một nhà nước pháp quyền”.
Thực ra nói như trên
họ cũng chỉ nhai lại những nguyên lý chung như con vẹt. Khi nói đến “quyền
làm chủ của nhân dân” là nói bản chất chung nhất của một nền cộng hòa để
đối lập với nền quân chủ phong kiến trước đây. Còn thực tế, một xã hội dân
chủ với “quyền làm chủ của nhân dân” cũng không có nghĩa là "một
phiếu bầu bằng nhau cho mỗi người trưởng thành". Trước kia, quyền được bầu cử của
một người đều phải phụ thuộc vào điều kiện tài chính, giới
tính, chủng tộc. Các nước dân chủ phương Tây qua những bài
học từ quá khứ từng cho nền dân chủ trực tiếp là nguy hiểm và không thực tế
nên đa số đã thực hiện một nền dân chủ đại diện.
Những người viết "KIẾN NGHỊ" đã dõng dạc: “Chúng tôi yêu
cầu sửa Dự thảo theo đúng tinh thần của Tuyên ngôn về Quyền Con người năm
1948 và các công ước quốc tế mà Việt Nam đã tham gia”. Rồi họ đã dựa vào
bản Hiến pháp của nước Mỹ để đưa ra Dự thảo của họ. Hà Văn Thịnh, Đại
học Khoa học Huế , người có trong danh sách “Kiến nghị”, trên trang “Bô
sít” của Huệ Chi còn mang Hiến pháp Mỹ ra dọa thiên hạ, coi như chuẩn mực
của tự do dân chủ: “Nguyên tắc này
khẳng định rõ những điều không bao giờ thay đổi như quyền tư hữu là thiêng
liêng và bất khả xâm phạm; quyền sống, quyền tự do và quyền kiếm tìm hạnh
phúc như Tuyên ngôn Độc lập đã chỉ ra; quyền người dân ủy nhiệm cho chính
quyền, nhân dân có quyền bầu lên và bãi nhiệm chính quyền đó”.
Vậy thực chất nền
dân chủ Mỹ là như thế nào?
Trên trang thieulongtexas/blog,
của một bạn trẻ Việt kiều Mỹ, đã cho biết rất rõ về nền dân chủ Mỹ. Bầu cử
tổng thống tại Mỹ là bầu theo Cử Tri Đoàn (Electoral College), người dân chỉ
có quyền bầu các đại biểu (electors hay representatives) vào cử tri đoàn, rồi
cư tri đoàn bầu tổng thống, chứ người dân không được quyền trực tiếp bầu tổng
thống.
Chúng ta hãy xem
chính những chính trị gia, những trí thức hàng đầu của Mỹ nói về nền dân chủ
tại đất nước họ.
Noam Chomsky, người
mà tờ tạp chí Anh Prospect đã cho là nhà trí thức hàng đầu trên thế giới, đã
trả lời Tạp chí SPIEGEL của Đức.
SPIEGEL: Như vậy theo ông thì phe Cộng hòa và phe Dân
chủ chỉ là những dạng khác nhau của một đường lối chính trị chung?
Chomsky: Tất nhiên là có những khác biệt, nhưng không
phải là cơ bản. Đừng có ai nên ảo tưởng. Thực chất Mỹ là một chế độ độc đảng,
và cái đảng cầm quyền là Đảng Kinh doanh (Natürlich gibt es Unterschiede,
aber sie sind nicht fundamental. Niemand sollte sich Illusionen machen. Die USA sind im
Kern ein Einparteiensystem, und diese eine regierende Partei ist die
Business-Partei).
Ở chỗ khác ông
nói: “năm 1787 tại hội nghị hiến pháp,
James Madison, một trong những “khai quốc công thần” của nước Mỹ, đã tán
thành quan niệm rằng chính quyền nhà nước có nhiệm vụ "bảo vệ nhóm thiểu
số giàu có trước nhóm đa số"… Thậm chí một người thiên về chủ nghĩa tự
do như Walter Lippmann, một trong những trí thức hàng đầu của thế kỉ 20, đã
có ý kiến rằng trong một chế độ dân chủ hoạt động tốt thì nhóm thiểu số thông
minh, đó là những người lên nắm quyền, phải được bảo vệ trước sự "giày
xéo và la hét của một bầy đàn bối rối". Còn ở phe bảo thủ thì mới đây,
phó Tổng thống Dick Cheney đã minh họa cách hiểu dân chủ của mình. Khi được
hỏi tại sao ông ủng hộ duy trì cuộc chiến Iraq, trong khi đa số dân chúng
phản đối cuộc chiến này, thì câu trả lời của ông ta là: "Thế thì đã sao?"
(Spiegel số 41/20 ngày 06.10.2008).
Bình luận gia và nhà
văn nổi tiếng Gore Vidal trả lời câu hỏi: “Có cái gì khác biệt giữa Gore và Bush?”, từng là 2 ứng viên tổng
thống, như sau:
“Chúng ta có một đảng chính trị - đảng công
ty Mỹ quốc, một đảng về tài sản (We have one political party - the party
of corporate America,
the property party)”
Thẩm Phán Tối Cao Pháp
Viện Liên Bang Felix Frankfurter đã từng nói:
“Những người thật sự cai trị ở Washington là vô hình,
và thực thi quyền hành từ sau hậu trường”.
Cựu Thống đốc, Thượng nghị sĩ Mỹ Huey
Long thú nhận bản chất chính quyền của mình:
"Bị hư hỏng bởi sự giàu sang và quyền lực,
chính quyền của bạn giống như một cái nhà hàng với một món ăn. Họ cho một đám
hầu bàn Cộng hòa đứng một bên và một đám hầu bàn Dân chủ đứng một bên. Không
cần biết đám hầu bàn nào bưng dĩa thức ăn ra cho bạn, món ăn lập pháp đều
được chuẩn bị trong nhà bếp của phố Wall". ("Corrupted by
wealth and power, your government is like a restaurant with only one dish.
They’ve got a set of Republican waiters on one side and a set of Democratic
waiters on the other side. But no matter which set of waiters brings you the
dish, the legislative grub is all prepared in the same Wall Street kitchen").
Tôi thấy thật kỳ lạ,
sau các cuộc bầu cử rầm rộ và cực kỳ tốn kém, có những tổng thống được dân Mỹ
bầu ra lại có những chính sách làm hại chính đất nước và dân nước mình. Như
mấy đời tổng thống Mỹ đã duy trì cuộc chiến Việt Nam thế chân Pháp đã tiêu tốn cả
ngàn tỷ đô-la và giết chết gần 60.000 người dân Mỹ chẳng hạn. Gore Vidal đã
cho rằng các chi phí quốc phòng đã phá hoại nền kinh tế nước Mỹ. Sau khi mở
cuộc chiến Afghanistan, ông Bush đã mở cuộc chiến Iraq thực tế chỉ vì các nhà
đại tư bản muốn chiếm các mỏ dầu lửa lớn tại Iraq chứ chẳng có ai tìm thấy vũ
khí giết người hàng loạt ở đâu cả. Iraq
có hai mỏ dầu lớn ở phía Nam.
Họ dự trù đến năm 2017 sẽ khai thác được mỗi ngày khoảng 8 triệu thùng. Đây cũng
là lý do khiến ông Romney chủ trương phải giữ lại ở Iraq 10.000
quân, dùng xương máu của người lính Mỹ canh gác cho họ khai thác dầu. Chính
các cuộc chiến tranh đã mang lại lợi nhuận cho các tập đoàn quân sự, an ninh.
Chuyện xả súng giết người hàng loạt là một vấn nạn của xã hội Mỹ nhưng nước
Mỹ không thể cấm bán súng vì những ông chủ buôn bán súng sẽ bị thiệt hại.
Doanh số từ việc bán súng đạn tại thị trường nội địa Mỹ hiện khoảng 3.5 tỷ
USD một năm!
Paul Craig Roberts
là một kinh tế gia, từng giữ chức vụ Phụ tá Thư ký Bộ Ngân khố trong chính
phủ Reagan, người đồng sáng lập Reaganomics, viết:
“Washington bị điều khiển bằng những nhóm
lợi ích có quyền lực lớn, chứ không phải bằng bầu cử. Cái mà hai đảng tranh
giành không phải là cái nhìn chính trị khác nhau hoặc chương trình lập pháp
khác nhau, mà là đảng nào sẽ được làm con đĩ cho Wall Street, nhóm phức hợp
quân sự, nhóm vận động của Do thái, nhóm nông nghiệp, năng lượng, khai thác
mỏ, và khai thác gỗ”.
Như vậy, những người
viết và ủng hộ bản “Kiến nghị” đòi
thay đổi hiến pháp ở ta thật khó có lý khi dựa vào hiến pháp cũng như nền dân
chủ Mỹ.
Họ viết:
“Dự thảo … có nhiều điểm chưa phù hợp với
các quy định và chuẩn mực quốc tế về quyền con người; như các quy định trong
Dự thảo về giới hạn quyền (Điều 15), “không lợi dụng quyền con người, quyền
công dân” (Điều 16), “quyền không tách rời nghĩa vụ” (Điều 20).
Dự thảo còn quy định quá nhiều nghĩa vụ một cách tùy
tiện (Điều 41, Điều 42, Điều 49)”.
Trong khi đó, Điều 41 của Dự thảo của Quốc hội viết:
“2. Nghiêm cấm các hành vi đe dọa đến cuộc
sống và sức khỏe của người khác và cộng đồng.
Điều 49 (sửa đổi, bổ sung Điều 79)
Công dân có nghĩa vụ chấp hành Hiến pháp và pháp luật,
tham gia bảo vệ an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội, chấp hành những
quy tắc sinh hoạt công cộng”.
Họ viết:
“Việc nhấn mạnh trong Dự thảo các lý do về
quốc phòng, an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, ổn định chính trị, việc
đưa cụm từ “theo quy định của pháp luật”, … nhằm hạn chế những quyền đó sẽ mở
đường cho việc nhân danh hiến pháp để vi phạm quyền con người, đàn áp các
công dân thực thi quyền tự do như đã diễn ra trong thực tế những năm qua ở
nước ta”.
Như vậy, nếu theo họ
“tự do dân chủ” không “theo quy định của pháp luật”, thì phải
chăng họ muốn một xã hội làm loạn?
Về ĐCSVN, trong bản “Kiến nghị”, họ viết: “Lời nói đầu không phải là chỗ để tuyên
dương công trạng của bất kỳ tổ chức hay cá nhân nào” mục đích là để chống
lại đoạn này của Dự thảo của Quốc hội:
“Từ năm 1930, dưới sự lãnh đạo của Đảng
Cộng sản Việt Nam do Chủ tịch Hồ Chí Minh sáng lập và rèn luyện, nhân dân ta
tiến hành cuộc đấu tranh cách mạng lâu dài, đầy gian khổ, hy sinh, làm Cách
mạng tháng Tám thành công. Ngày 2 tháng 9 năm 1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh đọc
Tuyên ngôn độc lập, nước Việt Nam dân chủ cộng hòa ra đời”.
Điều này rõ ràng là
sự thực đã trở thành những sự kiện lịch sử. Từ đó dưới sự lãnh đạo của Đảng,
Bác, dân tộc ta còn viết nên những trang sử vàng chói lọi nhất trong toàn bộ
lịch sử đất nước. Cần phải hiểu Đảng cũng từ nhân dân mà ra chứ không phải từ
trên trời rơi xuống. Những nhà lãnh đạo cũng được lựa chọn qua thực tiễn chứ
hoàn toàn không phải nghiễm nhiên làm lãnh đạo như những ông vua với
"thiên mệnh" và được coi là "thiên tử", cha truyền con
nối của xã hội phong kiến. Thời dân ta mất nước và trong hai cuộc kháng
chiến, dường như khí thiêng sông núi đã sinh ra những con người vĩ đại và
trao cho họ sứ mệnh giải phóng đất nước, giành lại chủ quyền dân tộc. Nếu
nhân dân không ủng hộ, không tin theo, làm sao các cuộc cách mạng do họ lãnh
đạo lại có thể thành công? Sự lãnh đạo của Đảng hôm nay là sự kế thừa của cả
một quá trình đó.
Một số người
hay nói sự tan rã LX và mất quyền của ĐCSLX như là tấm gương mà VN cần noi
theo. Nhưng giữa VN và LX có sự ngược nhau. Nếu nước ta dưới sự lãnh đạo của
Đảng giành lại chủ quyền đất nước, thì khi ĐCSLX được thành lập, hơn chục
nước cộng hòa đã “mất nước”. Nên sự tan rã và mất quyền của ĐCSLX chỉ một
phần do sai lầm của Gorbachyov và tham vọng của Yeltsin mà cái chính là do chủ nghĩa quốc gia, tất cả các nước cộng hòa đều
muốn trở lại độc lập như xưa.
Nếu hiện tại sự lãnh đạo của ĐCSVN có khiếm khuyết, sai trái thì sửa chữa.
Thực tế đang diễn ra cái nỗ lực đó. Còn những khó khăn mà nước ta đang đối
mặt cũng là tình hình chung trên thế giới. Có ai ngờ những nước tiên tiến, từ
chính trị, khoa học công nghệ đến văn hóa, tưởng xã hội họ đã toàn bích, đã
đến được thiên đường, vậy mà hôm nay họ cũng đang phải đối mặt với thất
nghiệp, suy thoái, nợ công. Cuộc Biểu
tình Phố Wall lan ra khắp nước Mỹ ngày nào thực chất là: “Đây là một cuộc biểu tình của 99% chống
lại quyền lực bất cân bằng của 1%”. Chính Bill Gates cũng phê phán sự bất
công đó khi nói về "Chủ nghĩa Tư
bản Sáng tạo”: “Chủ nghĩa tư bản đã
cải thiện cuộc sống của hàng tỉ người trên khắp hành tinh… Nhưng CNTB cũng đã
bỏ lại hàng tỉ người phía sau trên con đường cải tiến của nó… phúc lợi không
giành cho tất cả mọi người. Có 1 tỉ người trên hành tinh của chúng ta sống ở
mức dưới 1 đô la mỗi ngày. Họ không có đủ thức ăn dinh dưỡng, nước sạch và
điện thắp sáng”.
Như vậy, có lẽ nào một nhóm người tôi cao, trí thấp, tâm tối, với những ảo tưởng theo những hình mẫu này nọ, có khác gì muốn xây lâu đài trên cát, lại bỗng chốc muốn lật nhào tất cả!
Trong
bài VỀ
NHỮNG CON ĐƯỜNG “ĐỔI MỚI” tranh luận với GSTS toán học Phan đình Diệu về Dân
chủ và Đa nguyên, tôi đã trích ý của ông Nguyễn Cao Kỳ, một cựu thù của
chế độ, qua bài của GS Trần Chung Ngọc:
“Cựu
Tướng Không Quân nói rằng một chính quyền độc đảng mang đến “sự ổn định và kỷ
luật” thì cần thiết cho Việt Nam để ra khỏi sự nghèo khổ”; “Tôi cho rằng thật
là sai lầm khi một số người, đặc biệt là một số người Việt ở Mỹ, ngày nay đòi
hỏi Việt Nam phải chấp nhận và thực hiện một nền dân chủ giống như nền dân
chủ họ đang hưởng ở Mỹ. Quan niệm của tôi là, đó là một sự sai lầm. Nền dân
chủ đó không thích hợp với Việt Nam trong tình thế hiện nay.”
[The former air force general said a strong one-party government that
provided "stability and discipline" was essential for Vietnam to
escape the clutches of poverty… "I think it is very wrong that some,
especially some Vietnamese overseas in America
, today are asking, demanding that Vietnam
has to adopt some sort of democracy like they have in America . My
personal opinion is that it is wrong. It does not fit Vietnam in the present situation," said Ky. ]
Khi
được Jim Rohwer, Kinh tế Gia, hỏi: “Dân Chủ giúp, hay làm chướng ngại, hay
không liên quan gì đến mức độ tiến nhanh như thế nào của các quốc gia Á Châu?
(Is being a democracy a help, a hindrance, or irrelevant to how fast Asian
countries can go?) Thủ Tướng Lý Quang Diệu đã trả lời:
- Nếu
ông ở trong một xã hội nông nghiệp, tôi cho rằng dân chủ không làm cho xã hội
tiến nhanh. Hãy coi Nam Hàn, Nhật, và Đài Loan. Trong những giai đoạn đầu họ
cần đến, và đã có kỷ luật, trật tự, và sự cố gắng. [Chúng ta nên nhớ, Nam Hàn
và Đài Loan, những quốc gia không có chiến tranh, không có hận thù nội bộ,
cũng phải ở dưới chế độ độc tài quân phiệt trong 30 năm, từ 1950 đến 1980,
rồi mới tiến tới dân chủ, nhưng cũng không phải là dân chủ Mỹ.] Họ phải tạo
ra sự thặng dư về nông sản để bắt đầu làm cho mặt kỹ nghệ tiến. Không có chế
độ quân phiệt, hay độc tài, hay chính phủ độc đoán ở Nam Hàn và Đài Loan, tôi
không nghĩ rằng các quốc gia này có thể chuyển đổi mau như vậy.
-Trái
lại, hãy coi Phi Luật Tân. Họ có dân chủ để tiến từ năm 1945. Họ chưa bao giờ
tiến được bước nào; xã hội quá hỗn loạn. Nó trở thành một trò chơi trong
phòng khách – ai lên cầm quyền, ai chiếm hữu được cái gì”… Nhưng một khi tiến
tới một trình độ tiến bộ kỹ nghệ nào đó, ông đã có một lực lượng lao động có
học, …Rồi ông có thể bắt đầu một xã hội công dân, với những người họp thành
từng nhóm: chuyên gia, kỹ sư v..v.. … vì là những người có học, có tầm nhìn
thế giới rộng rãi hơn, sẽ kéo những người cùng trình độ đến với nhau. Chỉ như
vậy ông mới có thể bắt đầu cái mà tôi gọi là hạ tầng cơ sở dân chủ. [Chỉ mới
là bắt đầu hạ tầng cơ sở dân chủ thôi]
Trong
cuốn Asia Rising.., Jim Rohwer cũng đã đưa
ra nhận xét sau:
“Ở
Tây phương, dân chủ được coi như là chế độ chính quyền duy nhất mà một quốc
gia văn minh phải theo... Trái lại, nhiều tư tưởng gia sống ở Á Châu cũng xét
đến ý tưởng dân chủ nhưng lý luận mạnh mẽ là, một loại chủ thuyết độc đoán
nào đó thì tốt hơn là dân chủ tự do và vô trách nhiệm. Điều này thật là dễ
hiểu. Ở Á Châu ngày nay, chính phủ độc đoán thường không đưa đến sự gian khổ
và chiến tranh mà là hòa bình, thịnh vượng, và bình đẳng.”
[In
the West democracy is generally thought to be the only form of government by
which a civilized society should consider running itself....By contrast, many
thoughtful people living in Asia are open to the idea, and sometimes argue it
vigorously, that a certain kind of authoritarianism is better than a
freewheeling democracy. This is understandable. In modern Asia,
authoritarian government has often brought not hardship and war but instead
peace, prosperity, and equality.]
Những người soạn
thảo và ký tên đồng tình bản “Kiến nghị” trên khi viết: “Lời nói đầu không phải là chỗ để tuyên
dương công trạng của bất kỳ tổ chức hay cá nhân nào” phải chăng là những
kẻ "ăn cháo đá bát", những kẻ vô ơn?
Vậy cụ thể những kẻ
này là ai? (Còn tiếp)
|